Reading Horacio Castellanos Moya’s scathing Thomas Bernhard tribute/parody Revulsion: Thomas Bernhard in San Salvador, a book-length diatribe against El. El Salvador, incensed by the recent publication of the novella El asco ( Disgust), a text which heaps scorn on almost every aspect of the Salvadoran state. Abstract: Salvadoran writer Horacio Castellanos Moya offers a provocative example of postwar cynicism in his novel El asco: Thomas Bernhard en San.
|Published (Last):||19 April 2013|
|PDF File Size:||15.95 Mb|
|ePub File Size:||10.19 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
I would pretend to imitate the Austrian writer Thomas Bernhard, as much in his prose based on cadence and repetition as in his themes, which contain a bitter critique of Austria and its culture.
As Moya says in an afterword, he writes short novels, and one has to wish he stuck with something long enough, in terms of numbers mmoya pages as well as attention, to get deeper into what he’s thinking and what he’s doing with the thinking. Moya never gets a word in edgewise. In between explosions, stabbings, moy snake-bites, and stampedes, an image of San Salvador and Salvadoran society at large starts to come together in flashes, like the picture in a zoetrope.
I never could accept that of the hundreds of countries where I might have been born I was born in the worst country of all, the stupidest, the castelpanos criminal, which castellnaos why I went to Montreal, well before the war began, not in search of better economic conditions, but because I never accepted the macabre twist of fate of being born here.
The professor starts and only stops when I guess the author had had enough and he had to call it a day somewhere. Revulsion is actually structured in this way, and this on its own is enough to fill me with delight.
Obviously, this rant did or I would not be writing about it. Even Laura Rivera ends up sounding disillusioned: The author received death I’ve not read Bernhard. And if an American writer were to do the same type of book for here in a similar style? But why the great powers of North America care about putting a bad light on El Salvador is beyond me. It is also interesting to think that although “Thomas Bernhard” is such a miserable and disagreeable character, he occasionally has some useful cultural critiques.
Fouling One’s Own Nest: On Translating Horacio Castellanos Moya
Withoutabox Submit to Film Festivals. Thomas Bernhard, complaining about pupusas instead of coffee-cake. Sigo sin creer que haya provocado amenazas, pues el libro es bastante inocuo.
I think of that as a sad compliment. Outside a filthy bar called Prosperity, a toothless dwarf named Coco performs oral xsco on Don Jacinto. Are you an artist at risk or know someone who is?
El asco: Horacio Castellanos Moya: : Books
Thomas Bernhard in San Salvador. I have a mentor who is extremely judgmental, said to be tyrannical even, and refuses to read translations of any stripe. As I was reading, I wasn’t sure if I liked it or not. Would you like to tell us about a lower price? Moya has fallen into the Bernhard trap and produced e, work with all the repetition and vehemence of a Bernhard work without the essential qualities, so, a rant, an outrageous rant, an insulting outrageous rant, without paragraphs, but not really Bernhardian and, in this case, bare Novelists should as much as possible avoid reading Thomas Saco.
I’d like to read this book on Kindle Don’t have a Kindle? So when I express to him my delight in finding new authors, new for me anyway and an exercise he seems to encourage and respect, new foreign writers for me such as Moya, or Walser, Sebald or Zweig, translated authors who flat knock me out, my mentor is not interested and refuses to even take a look at them.
ComiXology Thousands of Digital Comics.
Today is Liu Xiaobo’s birthday. Currently he teaches at the University of Iowa and is a regular columnist for Sampsonia Way Magazine acso he “looks for topics that open debates, new perspectives, and controversy. But at the same time, Moya, who lived through the beginning of the Salvadoran Civil War and was twice exiled because of its repercussions, mostly keeps the recent past in the background.
Revulsion: Thomas Bernhard in San Salvador: Fiction Horacio Castellanos Moya | Numéro Cinq
His novels have been translated into twelve languages; five of them SenselessnessThe She-Devil in the mirrorDance with SnakesRevulsionand Tyrant memory are available in English. Beti, Loli, Valentina, Carmela – and the ability to communicate. Even in Senselessness, which takes the aftermath of the Guatemalan Civil War as its immediate topic, it comes to the surface most forcefully in the corners — in old stories, rumors, and dark suspicions.
Read an excerpt of the translation here. Refresh and try again. The irony in his rigid stance here is that he says to all he teaches to that he loves the work of Gilles Deleuze and Thomas Bernhard, just to name two, and both of these writers are not of the same English-speaking ilk that he is.
It is good that it is short. Learn more about Amazon Prime.
It is possible there cawtellanos far too much truth in Vega’s words, and Moya’s countrymen simply do not appreciate it. This was like spending the afternoon engrossed in a gritty hilarious stand up comedy. But the onus is on the ranter to make our tirades interesting and well-written if they are to be actually published in a book.
El asco: Thomas Bernhard en San Salvador
Preview — El asco by Horacio Castellanos Moya. But yes, horqcio two hours, which is about how long it’ll take you to read this little book.
Politicians serve the wealthy; both are in bed with the drug cartels, and the cartels use the drug enforcements squads meant to pursue them for protection.
Ever casteklanos into a house without books? Horacio Castellanos Moya is an El Salvadoran writer and journalist who has worked as the editor of news agencies, magazines and newspapers in various countries.
He has published ten novels, five short story collections, and a book of essays.